Öncelikle bu yararl? copy/paste me ?u güzide screenshotla ba?lamak istiyorum
ve devam ediyorum.
All that glitters is not gold.
Parlayan her?ey alt?n de?ildir.
As you make your bed, so you lie on it.
Kendi dü?en a?lamaz.
The apples on the other side of the wall are the sweetest.
Kom?unun tavu?u kom?uya kaz, kar?s?da k?z görünür.
Stretch your feet according to your blanket.
Ayagina yorganina gore uzat.
Mountains do not come nearer to mountains, but men to men.
Dag daga kavusmaz, insan insana kavusur.
A barking dog never bites.
Havlayan kopek isirmaz.
Do not search for a calf under an ox.
Okuz altinda buzagi aranmaz.
The cock that crows at the wrong time is killed.
Vakitsiz oten horozun basini keserler.
A defeated wrestler is not tired of wrestling.
Yenilen pehlivan gurese doymaz.
He who gets up (starts up) in anger, sits down with a loss.
Ofke ile kalkan zararla oturur.
It is not disgraceful to ask, it is disgraceful no to ask.
Bilmemek ayip degil, sormamak ayip.
The raven sees its chickens as falcons.
Kuzguna yavrusu sahin gorunur.
Stick the needle into yourself before you thrust the packing-needle into others.
Ignegi kendine batir, cuvaldizi baskasina.
The buyer of the rotten beans is the blind man.
Kurtlu baklanin kor alicisi olur.
The sheep separated from the flock is eaten by the wolf.
Suruden ayrilan koyunu kurt kapar.
An ember burns where it falls.
Ates dustugu yeri yakar.
What flares up fast, extinguishes soon.
Cabuk parlayan cabuk soner.
An over-protected eye gets the speck .
Sakinilan goze cop batar.
What a man is at seven is also what he is at seventy.
Insan yedisinde ne ise, yetmisinde de odur.
The green twig is easily bent.
Agac yas iken egilir.
The shoemaker's child goes barefoot.
Terzi kendi sokugunu dikemezmis.
Killing two birds with one stone.
Bir tasla iki kus vurmak.
Two heads are better than one.
Bir elin nesi var, iki elin sesi var.
Actions speak louder than words.
Aynesi i?tir ki?inin lafa bak?lmaz.
Divide and rule.
Parçala ve hükmet.
Empty vessels make the most noice.
Bo? f?ç? çok lang?rdar.
Every cloud has a silver lining.
Her?eyde bir hay?r vard?r.
A friend in need is a friend indeed.
?yi dost, kara günde belli olur.
A bad workman always blames his tools.
Alet i?ler, el ö?ünür.
A good beginning is half the battle.
?yi ba?lamak bitirmenin yar?s?d?r.
Better bend than break.
E?ilen ba? kesilmez.
Better lose the saddle than the horse.
Zarar?n neresinden dönülse, kard?r.
Between two stools you fall to the ground.
?ki cami aras?nda beynamaz.
A burnt child dreads the fire.
Sütten a?z? yanan yo?urdu üfleyerek yer.
A cheerfel wife is the joy of life.
Evi ev eden avrat, yurdu ?en eden devlet.
A bird in the hand is worth two in the bush.
Bugunkü tavuk yar?nki kazdan iyidir.
A cat may look at a king.
Bakan göze yasak olmaz.
A living dog is better than a dead lion.
Aslan?n ölüsünden, tilkinin dirisi ye?dir.
All his geese are swans.
Kuzguna yavrusu, ?ahin görünür.
Tell me with whom thou goest and I'll tell thee what thou doest.
Bana dostunu soyle, sana kim oldugunu soyleyeyim.
Give a dog a bad name and hang him.
Adam?n ad? ç?kaca??na, can? ç?ks?n.
Still waters run deep.
Yumu?ak at?n çiftesi pek olur.
Decline begins by internal strife.
A?ac?n kurdu içinden olur.
A word to the wise is enough.
Anlayana sivrisinek saz, anlamayana davul zurna az.
Never look a gift horse in the mouth.
Bele? at?n di?ine bak?lmaz.
A stich in time saves nine.
Bir m?h bir nal kurtar?r, bir nal bir at kurtar?r.
Better late than never.
Geç olsunda güç olmas?n.
Beggars' bags are bottomless.
Dilencinin torbas? dolmaz.
Enough is as good as a feast.
Her?eyin fazlas? fazla.
The worthless need no protection.
Ac? patl?can? k?ra?? çalmaz.
Cleanliness is next to godliness.
Temizlik imandan gelir.
Spare the rod and spoil the child.
K?z?n? dövmeyen dizini döver.
The pot calls the kettle black.
Tencere dibin kara, seninki benden kara.
A good wife is a good prize.
Ki?iyi vezir eden de kar?s?, rezil eden de.
Never put off till tomorrow what you can do today.
Bugünün i?ini yar?na b?rakma.
Strike while the iron is hot.
Demir tav?nda dövülür.
Life is not a bed of roses.
Bu dünya her zaman güllük gülistanl?k de?ildir.
There is no rose without its horn.
Dikensiz gül olmaz.
Adam's ale is the best brew.
?u dünyada su, en iyi içkidir.
A rolling stone gathers no moss.
Isleyen demir pas tutmaz.
All truth is not always to be told.
Do?ru söyleyeni dokuz köyden kovarlar.
Out of sight, out of mind.
Gozden irak, gonulden irak.
He laughs best who laughs last.
Son gulen, iyi guler.
All good things come to those who wait.
Sabrin sonu selamettir.
No man is without fault.
Hatasiz kul olmaz.
Beauty is but skin-deep.
Güzelim diye ma?rur olma, tez geçer vakti ?ebap.
Bad news travels fast.
Kötü haber tez yay?l?r.
Beggars cannot be choosers.
Dilenciye h?yar vermi?ler, e?ri diye be?enmemi?.
Birds of a feather flock together.
?t ulur, birbirini bulur.
Blood is thicker than water.
Et t?rnaktan ayr?lmaz.
Cheats never prosper.
Yalanc?n?n mumu yats?ya kadar yanar.
Coming events cast their shadows before.
Per?embe'nin geli?i Çar?amba'dan bellidir.
Cast ne'er a clout till May is out.
Mart kap?dan bakt?r?r kazma kürek yakt?r?r.
Charity begins at home.
Önce can sonra canan.
Children and fools speak the truth.
Bir çocuktan, bir deliden al haberi.
Don't count your chickens before they are hatched.
Dereyi görmeden, paçalar? s?vama.
A drowning man will catch at a straw.
Denize dü?en y?lana sar?l?r.
Dead mice feel no cold.
Ac? patl?can? k?ra?? çalmaz.
A defeated wrestler never tires of wrestling again.
Yenilen pehlivan gurese doymaz.
Sharp vinegar only damages its container.
Keskin sirke kupune zarar verir.
Heart endures when eye does not see.
Goz gormeyince gonul katlanir.
You harvest what you sow.
Ne ekersen, onu bicersin.
It is not disgraceful to ask, it is disgraceful not to know.
Sormak ayip degil, bilmemek ayip.
The fly is small, but it can upset your stomach.
Sinek kucuktur, ama mide bulandirir.
Çevirilerin gerçekten enteresan olmas?yla birlikte,renklendirme bana aittir.
kaynak:NEW YORK MUHTARI: Deyimler ve Atasözleri (Ingilizce & Türkçe)



					
						
				
					
					
					
						
  Alıntı

					
				
 Bir ba?ka deyi?le "Paran? kazand???n yere sevgilini sokma" 
						
						



 


Bookmarks