Work and Travel
Sayfa 1 Toplam 2 Sayfadan 12 SonuncuSonuncu
Toplam 31 adet sonuctan sayfa basi 1 ile 30 arasi kadar sonuc gösteriliyor

Konu: Neden Ýngilizce konuþamýyoruz? Nasýl konuþabiliriz ?

  1. #1
    Uzman Watçý
    Üyelik tarihi
    Jan 2008
    Mesajlar
    374
    Tecrübe Puaný
    18

    Exclamation Neden Ýngilizce konuþamýyoruz? Nasýl konuþabiliriz ?

    Neden Ýngilizce konuþamýyoruz? Nasýl konuþabiliriz ?

    Yazan: Belgin Öðrek

    "Neden Ýngilizce konuþurken zorlanýyorum? Sýkýlýyorum? Ýçerde neler oluyor? Yýllarca Ýngilizce dersleri, kurslar, özel öðretmenlerden sonra hala iþ Ýngilizce konuþmaya geldi mi konuþamýyorum." diye utanan, sýkýlan, kendini yetersiz hisseden hatta suçlayan insan sayýsý hiç de küçümsenemez. Bunun farklý nedenleri var kuþkusuz. Oldukça yaygýn olduðuna inandýðým bir neden, ana dilde düþünmek ve bunu öðrenilen dile çevirerek konuþma stratejisi. Yani, Türkçe düþünmek; ancak Ýngilizce konuþmaya çabalamak.

    Bu bir alýþkanlýk mý? Neden böyle bir strateji izlenir? Bu kiþiler yaptýklarýnýn farkýndalar mý? Bir kiþinin Türkçe düþünüp ''Ýngilizce konuþtuðunu nasýl anlarýz? Bu kiþilerin Ýngilizce düþünebilmek için ne yapmalarý gerekir?

    Ana dilde düþünme ve bunu, konuþulmak istenen yabancý dile çevirme stratejisini kullanan kiþiler konuþmalarýna baþladýklarýnda uzun, karýþýk, anlamsýz söz dizinleri kullanýrlar. Oldukça yavaþ, düþüne düþüne konuþurlar. Çoðunlukla sözcük ve cümle aralarýnda "aa..ýýýýýh..." gibi boþluk doldurucular kullanýrlar, Çünkü bir yandan konuþurken diðer yandan ne diyeceðini düþünür ve orada kullanacaðý sözcük veya kalýbýn Ýngilizce nasýl söyleneceðini bulmaya çalýþýrlar. Sürekli "Ýngilizce olarak bu nasýl söylenir? Þu sözcük ne demektir?" diye düþünmektedirler.

    Bu durumda zihin çok iþlem yapmaktadýr. Bu nedenle hem düþünceye odaklanamaz, hem de çeviri yaptýðý diller -Türkçe''den Ýngilizce''ye- birbirinden yapýsal anlamda çok farklý olduðu için gramer olarak yanlýþ, hatta zaman zaman gülünç ifadeler ortaya çýkabilir. Çok bilinen kliþe bir örnek vardýr bununla ilgili. "Morning moming where are you going?” Bu kiþiyle Ýngilizce iletiþim kurabilmek oldukça sýkýcý olduðu gibi baþarýsýzlýkla sonuçlanýr.

    Konuþan kiþi kendini yeterince ifade edemediði için ana dilinde konuþmayý yeni sökmeye baþladýðý yýllardakine benzer bir ruh hali yaþar. Ýngilizce konuþulan ortamlarda yetersizlik duygusuna kapýlabilir. Bu durum bir iç çeliþki yaratýr. Anadil deneyimleriyle donanmýþ nöronlar durmadan düþünce üretirken, bunun dýþa vurumu tam olarak gerçekleþemez.

    Yani kendimizi dýþ dünyada tam olarak gerçekleþtiremeyiz veya temsil edemeyiz. Bu kiþilere "Ýngilizce düþünün."dediðiniz zaman bunu nasýl yapacaklarýný bilemezler. "Nasýl yani ???." diye sormadan edemezler.
    Niye Ýngilizce düþünmeli?


    Çünkü, düþünme ve konuþma ayný sistemin parçalandýr. Bir bütünün parçalarý arasýnda uyum olmazsa, sistemde problem yaþanýr. Yani düþünme dili ile konuþma dili ayný olmalýdýr. Böylece konuþma hýzlanacak ve anlam bütünlüðünü bozacak hatalar yapýlmayacaktýr.

    Farkýnda Olmadan Öðrenme [unconscious learning]

    Yapýlan bir araþtýrmaya göre; “Öðrenmenin yüzde 20''si bilinçli bir þekilde okul, kitap, öðretmen yoluyla gerçekleþirken, yüzde 80''i farkýnda olmadan yapýlan bilinçdýþý kayýtlar ile gerçekleþir.” Ana dilimizi de bu þekilde öðreniriz. Beynimiz, biz farkýnda olmadan ana dilimizi, konuþtuðumuz ortamda milyonlarca iþitsel ve görsel veriyi kaydeder. Ýnsan sesleri ve onlar ile ilintili renk, koku, duygularýn hepsi birlikte biz farkýnda olmadan kaydedilmektedir. Beyin bu veriler üzerinde "ayný"," farklý", "...öyleyse…’ mantýðýný kullanarak duyduðu seslerden oluþan sistemi, yani dilin þifresini çözer. Bir süre sonra öncelikle bize söylenenleri anlamaya, sonra da konuþmaya baþlarýz.

    Yeni bir dil öðrenmeye baþladýðýmýzda belleðimizde bu dil ile ilgili yeni bir klasör açýlýr. Bunu bir bölgede yer kaplayan alana benzetelim. Bölge belleðimiz olsun. Bu bölgede elbette ki anadil alanýmýz daha büyük yer kaplamaktadýr. Sonradan öðrendiðimiz dilin kapladýðý alan daha küçüktür. Düþünmek için düðmeye bastýðýmýzý varsayarsak daha büyük olan alan daha baskýn olur. Böylece düþünme anadilde gerçekleþir. Bir iletiþim ortamýnda bize Ýngilizce olarak söyleneni anlarýz. Ona cevap vermek için, zihnimizde anadilde düþünürüz. Sonra bu düþündüðümüzü tekrar Ýngilizce’ye çevirmeye kalkarýz.

    NELER YAPILABÝLÝR?

    Ana dilini konuþan insanlar ile sonradan öðrenilen dili konuþanlar arasýndaki en önemli farklardan birisi þudur: Ana dilini konuþan insanýn kendisini ifade edebilmek,için çok seçeneði vardýr. Yüzlerce farklý biçimde kalýp kullanabilir. Seçenek zenginliðine sahiptir. Sonradan öðrenilen dil kullanýlýrken ise öðrenilmiþ kalýplarýn dýþýna çýkýlamaz. Dolayýsýyla seçenekler, zengin deðildir. Bu nedenle gerek sözel, gerekse yazýlý ifade becerisinde kiþi sýnýrlý düzeyde kalýr.

    Tekrar "alan" metaforuna dönersek, öðrenilmiþ dilin bellekte kapladýðý alanýn sýnýrlarýný ne kadar geniþletirsek, o dilde düþünmek o kadar mümkün olur.
    Yani "farkýnda olmadan öðrenme" süreci zenginleþtirilmelidir.

    Bunun için neler yapýlabilir?Öðrenilen dilin konuþulduðu ülkede bulunun
    Bir dili öðrenirken o dilin konuþulduðu ortamda olmak çok önemli. Öncelikle anadilimizi nasýl öðrendiðimizi hatýrlayalým. Beynimiz biyolojik olarak dil öðrenmeye programlanmýþtýr. Doðal olarak, verilen kalýplan algýlama ve bunlarý ayrýþtýrarak depolama, anlamlandýrma yetisine sahiptir.

    Ýþte bu nedenledir ki, biz ana dilimizi öðrenirken hiçbir özel çaba sarf etmedik. "Bilinçli öðrenme" süreci olmadan, hiçbir endiþe ve kaygý duymaksýzýn dinledik tüm söylenenleri. Böylece anadilimizi edindik..

    Ýkinci dilin bellekte kapladýðý alaný geniþletebilmenin yollarýndan birisi, öðrenilen dilin konuþulduðu ülkeye gitmek, orada bir süre yaþamaktýr. Sokakta, alýþveriþte, otobüste her yerde Ýngilizce konuþulan bir ortamda bulunun. Ben Ýngilizce dilinin konuþulduðu bir ülkeye, Ýngiltere''ye, ilk gittiðimde ilk þaþkýnlýðýmý havaalanýnda yaþamýþtým. Ýki temizlik görevlisi kendi aralarýnda konuþuyorlardý.. Açýkçasý bu durum beni þok etmiþti. Bizim yýllar süren çalýþmanýn sonunda gelemediðimiz düzeyde bir Ýngilizce''yi büyük bir doðallýkla konuþuyorlardý ! Bu nedenle, Ýngilizce öðrenmek isteyenlere önerim, Ýngilizce konuþulan bir ülkede kýsa veya uzun bir süre kalmalarý olacaktýr.

    Ýngilizce TV, film izleyin

    Dinlerken mümkünse kulaklýk kullanýn. Böylece beyniniz, iþitsel dikkatiniz daðýlmadan doðrudan kayýt yapabilir. Bu sýrada filmi anlamayabilirsiniz. Hiç önemli deðil. Unutmayýn, beyin doðal olarak dil kalýplarýný bir süre sonra ayrýþtýrma, benzetme becerisine sahiptir. Siz dinlemeye devam edin. Bir süre sonra hiç anlamadýðýnýz uzun bloklar halindeki söz dizinleri kendiliðinden, anlayabildiðiniz daha küçük parçalara ayrýlacaktýr. Film izlerken hoþlandýðýnýz dil kalýplarýný yazacaðýnýz bir defteriniz olsun. Bunlarý not alýn ve filmde duyduðunuz tonlamayla tekrarlayýn. Bunlarý yeri geldikçe kullanmaya özen gösterin. Ayný filmi birden çok kez izleyin.

    Filmin sesini kýsýn. Kiþilerin ne söylediklerini hatýrlamaya çalýþýn, seslerini zihninizde canlandýrýn. Filmdeki kiþilerin ne dediði kadar nasýl söylediði de çok önemlidir. Bu nedenle kiþilerin beden dillerine, mimiklerine, tonlamalarýna, özellikle dudak hareketlerine dikkat edin. Yeni öðrendiðiniz dil kalýplarýný onlar gibi konuþarak yüksek sesle prova edin, tekrarlayýn. Kendi kendinize konuþun. Mümkünse kendi sesinizi kaydedin.

    Dinleyin. Filmdeki ile kýyaslayýn. Mükemmelliði yakalayana kadar devam edin. Film ekranýný görmeyecek þekilde oturun. Sadece sesleri dinleyin. Seslerden hangi sahne olduðunu zihninizde canlandýrmaya çalýþýn. Çýkaramadýðýnýz durumlarda ekrana bakabilirsiniz. Tüm bu alýþtýrmalar keyifle tek baþýna yapabileceðiniz alýþtýrmalardýr.

    Ýngilizce Þarkýlar Öðrenin


    Þarký sözlerinin anlamlarýný araþtýrýn, öðrenin. Þarký sözlerini yazýn. Ezberleyin. Birlikte söyleyin. Söylerken anlamýný düþünün. Ne kadar çok þarký öðrenirseniz dil alanýnýzýn sýnýrlarýný o kadar geliþtirirsiniz. Özellikle sað beyin iþlevi olan ritim/müzik zekasý ve ritim hafýzasý, sol beyin iþlevi olan sözel zeka ve hafýza ile birlikte tetiklendiðinde öðrenme çok uzun dönemli olarak gerçekleþir. Bu anlamda, þarkýlar ile dil becerinizi geliþtirmek sizin için hem çok zevkli, hem de beyin uyumlu bir tekniktir. Sonuç ise mükemmeldir.


    Ýngilizce Konuþabileceðiniz Ve Duyabileceðiniz Ortamlarda Bulunun
    Ülkemiz bu açýdan bir cennet. Özellikle Akdeniz ve Ege kýyýlarýmýz bu açýdan bize çok zengin seçenekler sunuyor. Plajda gözlerimizi kapatýp güneþlenirken alfa duruma geçmiþ beyin dalgalarýmýz, dýþarýdan gelen Ýngilizce konuþmalarý hiç tereddüt etmeden beyne kaydeder.

    Okuyun

    Ýngilizce kitap, dergi, gazete, broþür ne bulursanýz okuyun. Yanýnýzda týpký film seyrederken olduðu gibi küçük bir cep defteriniz olsun. Beðendiðiniz ve kullanabilmeyi istediðiniz dil kalýplarýný, sözcükleri içinde bulunduðu cümle ile birlikte defterinize yazýn ve tekrarlayýn. Bir kalýp veya sözcüðün sizin olmasý demek, onu uzun dönemli hafýzaya atmýþ olmanýz demektir. Bellek ile ilgili araþtýrmalar, yeni bir bilginin uzun dönemli belleðe yerleþebilmesi için en az 7 kez tekrar edilmesini gerektiðini belirtir.


    ....... devam ediyor
    !!! VÝZEDE FÝRE VERMEYEN TEK FORUM !!!

  2. #2
    Uzman Watçý
    Üyelik tarihi
    Jan 2008
    Mesajlar
    374
    Tecrübe Puaný
    18

    Standart

    Sözlük Kullanmayý Öðrenin

    Mutlaka Ýngilizce''den-Ýngilizce''ye sözlük kullanýn. "Nasýl olacak?" dediðinizi duyar gibiyim. Çünkü bu, benim çok sýk karþýlaþtýðým bir sorudur. Öncelikle seviyenize uygun bir sözlük alýn. Evde bulunan herhangi bir sözlük iþe yaramayabilir. Sözlük, dil seviyenizin çok üzerinde olursa bir sözcüðün çok farklý anlamlan ile karþýlaþabilirsiniz. Hatta açýklamasýný anlamak için tekrar sözlüðe gerek duyarsýnýz. ''Bu nedenle pek çok kiþi, Ýngilizce karþýlýklý sözlüðe bakmaktan nefret eder. Çünkü anlamaz. Oysa seviyeye uygun sözlük alýnýrsa bu durum oltadan kalkar.

    Sözcüklerin yanýnda parantez içinde phonetic transcription (ses alfabesi) vardýr. Bu bilgi, genelde sôzlük1erin ön sayfasýnda açýklamalý olarak verilir. Bunu iyi kullanýrsanýz, öðrendiðiniz yeni sözcüðün nasýl telaffuz edildiðine de vakýf olursunuz. Ýngilizce, yazýldýðý gibi okunan bir dil olmadýðý gibi vurgulamasý da ana dilimizden farklýdýr. Yanlýþ vurgu, sözcüðün anlamýný deðiþtirebilir. Bir kelimenin anlamýna bakarken, vurgunun hangi hece üzerinde olduðuna dikkat edin. Örneðin çok temel sözcükler olduðu halde hala bazý sözcükler vurgu hatasý yüzünden çok yanlýþ söylenmektedir. Bear-beer hatasý oldukça yaygýndýr. Denemek için isterseniz bir sözlüðe bakýn. Bakalým siz vurguyu doðru kullananlardan mýsýnýz?

    Kelimenin tekil, çoðul hali, yapým ve çekim ekleri, hangi sözcük öbeðiyle kullanýldýðý gibi çok deðerli bilgileri de sözlükte bir bakýþta görebilirsiniz. Sözcüðün Ýngilizce açýklamasýyla birlikte örnek cümle verilmesi, öðrenen kiþinin yazýnýn baþýnda vermiþ olduðum bölge-alan metaforunda sözü edilen Ýngilizce alanýný geniþletecektir.

    OLUMSUZ ÝNANÇ VE DÝL KALIPLARI

    Olumsuz inanç ve sýnýrlayýcý dil kalýplarý da Ýngilizce konuþmanýn önündeki bir diðer engeldir. Geçmiþte yaþanmýþ olumsuz bir deneyim, arkadaþlarýn yapýlan hataya gülmesi, öðretmenin hata yapýldýðý zaman kýzmasý, sabýrsýzlýk göstermesi, hatanýn düz***ilme biçimi, anne babanýn "Bu kadar para verip özel okula gönderiyoruz, hala konuþamýyorsun." þeklinde konuþmasý gibi farkýnda olmadan yapýlan kimi hatalar, bazý kiþilerde yetersizlik duygusu ve kendine güvenin yitirilmesine yol açar.

    Kaðýt üzerinde Ýngilizce bilgisi yeterli olmasýna raðmen konuþma güçlüðü çeken kiþi sayýsý çoktur. Bu durum, bir tür sahne fobisine benzer. Bu kiþiler Ýngilizce konuþmak için aðýzlarýný açtýklarý zaman herkesin kendilerini dinlediði, hatalarýný bulacaklarý, gülünç duruma düþecekleri korkusunu yaþarlar. Aðýzlarý kurur, zihinleri daðýlýr, kalp atýþlarý hýzlanýr, ve Ýngilizce konuþmak çok sýkýntý veren, bunaltýcý bir deneyim olur. Bu tür korkulan aþmak için hataya bakýþ açýsýný deðiþtirmek gerekir.

    “Hata yapmak , öðrenme sürecinin doðal sonucudur.” Ýlkesini kabul edersek, hatalar bizi geliþtirir. Bu durumda “Hatalar” rehber görevi üstlenir. Bizi yönlendirir. Hangi “alanda” hata yapýlýyorsa “o” alan güçlendirilecek “öncelikli alandýr”.

    Bu arada, beyin tesadüfi hatalar yapar. Bu çok doðaldýr. Bunlarý bir süre sonra kendi kendine düz***ir. Doðru kayýtlarý aldýkça, yanlýþlarý ayýklar. Siz beyne doðru kayýtlar vermeye devam edin.

    ASLA PES ETMEYÝN
    !!! VÝZEDE FÝRE VERMEYEN TEK FORUM !!!

  3. #3
    Hayalperest Watçý
    Üyelik tarihi
    Jan 2008
    Mesajlar
    18
    Tecrübe Puaný
    0

    Standart

    güzel paylaþým kesinlikle
    dilbilgisi,okuma,kelime bilgisi deyince herkes çok iyi ama iþ konuþmaya gelince biraz zorlanýoruz tabi ki.konuþma tüm bilinenlerin uygulamasý ve bir çeþit transferi,dolayýsýyla oldukça üst düzey bir dilsel beceri.bunun için buradaki yöntemler güzel,bi de bizim gibi amerikaya gitmek en güzel çözüm bence bu soruna

  4. #4
    turkishwat inc. shinoda - ait Kullanýcý Resmi (Avatar)
    Üyelik tarihi
    Nov 2006
    Mesajlar
    1.257
    Tecrübe Puaný
    10

    Standart

    Amerika'da Amerikalýlarýn dilini rahat anlayanlarýn ortak özelliði nedense hep CNBC-e oluyor. Prison Break saðolsun
    admin (at) turkishwat.net

  5. #5
    Deneyimli Watçý
    Üyelik tarihi
    Dec 2007
    Mesajlar
    180
    Tecrübe Puaný
    18

    Standart

    Alýntý shinoda Nickli Üyeden Alýntý Mesajý göster
    Amerika'da Amerikalýlarýn dilini rahat anlayanlarýn ortak özelliði nedense hep CNBC-e oluyor. Prison Break saðolsun
    Katýlýyorum gerçekten amerikan dizilerinin yabancý dilimize katkýsý büyük.

  6. #6
    Uzman Watçý
    Üyelik tarihi
    Jan 2008
    Mesajlar
    374
    Tecrübe Puaný
    18

    Standart

    Alýntý shinoda Nickli Üyeden Alýntý Mesajý göster
    Amerika'da Amerikalýlarýn dilini rahat anlayanlarýn ortak özelliði nedense hep CNBC-e oluyor. Prison Break saðolsun
    prison break i kýsa kestiler bu dönem gidince þikayet kutunasa yazýp atýcam
    bende full dizi izliorum geliþtirmek için umarým yararýný görürüz ilerde
    !!! VÝZEDE FÝRE VERMEYEN TEK FORUM !!!

  7. #7
    Hayalperest Watçý
    Üyelik tarihi
    Mar 2008
    Mesajlar
    3
    Tecrübe Puaný
    0

    Standart

    well,seeing as the emphasis is on the importance of teaching yourself a foreign language and how to keep it up,it's not so hard to prognosticate the idea of taking up a foreign language is the first sign of consenting to broaden your vision to see further ahead.

    moreover,the elation and the awareness of competence as we are pacing through a whole set of procedures on the way to the completion of a well-structured learning process and of course the revel beyond words is indefinably wonderful.if you really set your heart upon,it will surely turn out the way you plan.

    expressing oneself in a language other than his own holds a vital importance in today's world.english is the key to the most of it all for that matter.

    another thing is that you don't necessarily have to be in a country where english is used as the primary language in order to learn it.you could as well do that in your own country but of course having the chance to do it in an english speaking country will contribute to your understanding of the world a great deal and by meeting new people from various cultural backgrounds.

    you know it takes a great man to be a good observer and above all to try and get a good grasp of what he's been putting effort into.it sure is not easy as nothing in life is but it is not impossible either.take me for example,i am not a native english speaker nor have i learned it in an english speaking country but i knew one thing for sure which is that if you want to see the light at the end of the tunnel,you should run towards it at full speed.

    resorting to american tv series for "aural" practice is a good way of getting acquainted to the colloquial usage of the language.i guess cnn international or bbc world (for those who like the british accent) would still serve as some good source of practice in that matter.

    cheers!
    Konu Buckthorn tarafýndan (15-03-2008 Saat 04:43 PM ) deðiþtirilmiþtir.

  8. #8
    Deneyimli Watçý
    Üyelik tarihi
    May 2008
    Mesajlar
    201
    Tecrübe Puaný
    18

    Standart

    teþekkürler güzel bir paylaþým

  9. #9
    Deneyimli Watçý
    Üyelik tarihi
    May 2008
    Mesajlar
    201
    Tecrübe Puaný
    18

    Standart

    teþekkürler güzel bir paylaþým

  10. #10
    Deneyimli Watçý
    Üyelik tarihi
    Apr 2008
    Mesajlar
    235
    Tecrübe Puaný
    18

    Standart

    Bu yazý güzel olmuþ. Þu anda korku içinde olan arkadaþlar için yararlý bi yazý.

    Gençkene okuduðum bi kitap vardý. Kadýnýn küçükken bir Ýtalyan dadýsý varmýþ ve arada bir yüksek sesle Ýtalyanca gazete okurmuþ. Kadýn böyle uyuyunca fln (ya da kendinden geçince, ki bunu hipnotize yaparak da denemiþler ve olmuþ) Ýtalyancayla alakasý olmadýðý halde Ýtalyanca konuþuyormuþ.

    Kýsacasý beyin ister istemez kaydediyor yani. Daha doðrusu bilinçaltý.

  11. #11
    Wat Profesörü
    Üyelik tarihi
    Feb 2008
    Yaþ
    39
    Mesajlar
    617
    Tecrübe Puaný
    18

    Standart

    Alýntý shinoda Nickli Üyeden Alýntý Mesajý göster
    Amerika'da Amerikalýlarýn dilini rahat anlayanlarýn ortak özelliði nedense hep CNBC-e oluyor. Prison Break saðolsun
    hem heyacanlý hem öðretici deðilmi shýnoda bu arada shýnoda senýn kendý resmýn yokmu hergün sitede 1-2 saatlýðýne koyda herkes gorsun aynen diðer yonetýcýler içinde soyluyorum bunu madem yonetýcýsýnýz. yonetýlenlerýn görmeye hakký var deðilmi

  12. #12
    Uçuþa Hazýr Watçý
    Üyelik tarihi
    Feb 2008
    Mesajlar
    143
    Tecrübe Puaný
    18

    Standart

    kesinlikle ama kesinlikle yabancý dizi ve filmler... ana dili ing. olan biriyle, ing. 2. dil öðrenmiþ kiþiler arasýnda büyük fark oluyor çünkü. örneðin benim eðitim dilim ing. ama hocalarýn konuituðu o garip ingilizceyi 10 saat dinleyeceðime 1 saat lost izlerim.
    ayýca türkçe veya ing. alt yazýlarýnda katkýsý oluyor bence. yani diziyi izlerken alt yazýlarýda takip etmenin.

  13. #13
    Deneyimli Watçý
    Üyelik tarihi
    Mar 2008
    Mesajlar
    202
    Tecrübe Puaný
    18

    Standart

    Zaten bence okulda Ingilizce gramer dayayacaklarina ogrencilerin onlerine bilmem kac sene boyunca her sene 10 film izletseler eminim daha cok ise yarar. Oyle ki ilkokul 4. siniftan beri Ingilizce goruyorum. Bu sene universite 3teyim ve gecen seneye kadar 4. siniftaki Ingilizcenin katlarini gorduk resmen. Su sistemle ogrencilerin Ingilizceden korkmasi cok normal.

  14. #14
    Hayalperest Watçý
    Üyelik tarihi
    Aug 2008
    Mesajlar
    18
    Tecrübe Puaný
    0

    Standart

    speaking açýsýndan o kadar eksik hissediyorum ki kendimii.. þirketteki mülakat ve vizze görüþmesi aklýma gelince titriyorum kursa kaydoldum.. kurs binasý içerisinde türkçe konuþmak yasak ilk günlerdeyim,biraz zorlanýyorum ama faydasýnýn olacaðýna eminim.. bir yandan da ingilizce þarký dinliyorum ve film izliyorm..çabalar boþa gitmez umarým

  15. #15
    Efsane Watçý
    Üyelik tarihi
    Mar 2008
    Mesajlar
    1.346
    Tecrübe Puaný
    20

    Standart

    Alýntý narsistcadi Nickli Üyeden Alýntý Mesajý göster
    speaking açýsýndan o kadar eksik hissediyorum ki kendimii.. þirketteki mülakat ve vizze görüþmesi aklýma gelince titriyorum kursa kaydoldum.. kurs binasý içerisinde türkçe konuþmak yasak ilk günlerdeyim,biraz zorlanýyorum ama faydasýnýn olacaðýna eminim.. bir yandan da ingilizce þarký dinliyorum ve film izliyorm..çabalar boþa gitmez umarým
    istanbuldaysan çýk dýþarý bir sürü Turist var konuþmaya çalýþ bedava dil kursu gibi istanbul

  16. #16
    Hayalperest Watçý
    Üyelik tarihi
    Sep 2008
    Mesajlar
    10
    Tecrübe Puaný
    0

    Standart

    bence tek eksiðimiz konuþurken gramerde hatamý yapýyorus die endiþelenerek cümle kuramayýþýmýz.. akýþýna býraksak ve heycan yapmasakbelkide yanlþ yapa yapa doðruyu öðrenices ama yanlþ konuþmaya bile cesaret edemiors ) ben senelerdir ing. gördüm derslerde vs.. ama inanýn gramer gelþtrmekden baþka bi iþe yaramadýlar konuþabilomusun die sorsanýz gramerde full çekerim ama konuþamam ) çünqü ne pratik var nede o cesaret.. iþte buyüsden wat la amerikaya gtmek istiorum belki kendime güvenm gelir..(e tek baþýna iþ halletmek zorunda kalýrsam gelr herhalde :P )

  17. #17
    Hayalperest Watçý
    Üyelik tarihi
    Jul 2008
    Mesajlar
    14
    Tecrübe Puaný
    0

    Standart

    dil dile degmeden dil ogrenilmez diyorum
    arbeit mach frei

  18. #18
    Acemi Watçý
    Üyelik tarihi
    Jun 2008
    Mesajlar
    34
    Tecrübe Puaný
    0

    Standart

    listening is the building stone of acquising a second language. as it is difficult people ignore it.

  19. #19
    Site Yöneticisi break - ait Kullanýcý Resmi (Avatar)
    Üyelik tarihi
    Mar 2008
    Mesajlar
    5.193
    Tecrübe Puaný
    10

    Standart

    I have to need a Tell me more . (pc program)
    # Holiday in America: 2008 , 2009 , 2010 ...

    # Internship in Israel: 2011 ...

    # MSc. and I. Europe Trip: 2012 ...

    # Retired Worker & Traveler: 2013 ...

    # Maldive Island: 2016

    # II. Europe Trip: 2017

  20. #20
    Uçuþa Hazýr Watçý
    Üyelik tarihi
    Jun 2008
    Mesajlar
    116
    Tecrübe Puaný
    18

    Standart

    ýf u wanna learn engilish really, you may learn english very well ýn usa

  21. #21
    Üstad
    Üyelik tarihi
    Feb 2008
    Mesajlar
    2.129
    Tecrübe Puaný
    21

    Standart

    the best way to learn english is to find an american girlfriend . you will do your best to express yourself to her and finally you will be amazed at how fluent you speak english.that's it!
    Þirket Seçim Yönergesi
    VÝZE BÝTÝÞ TARÝHÝ VE MAKSÝMUM KALMA SÜRESÝ


    BÝZÝM GÜCÜMÜZ YALNIZ KARDEÞÝMÝZÝ YENMEYE YETÝYOR!!! AZERBAYCAN 1 - 0 TÜRKÝYE

  22. #22
    Uçuþa Hazýr Watçý
    Üyelik tarihi
    Jun 2008
    Mesajlar
    116
    Tecrübe Puaný
    18

    Cool

    Alýntý Roma Nickli Üyeden Alýntý Mesajý göster
    the best way to learn english is to find an american girlfriend . you will do your best to express yourself to her and finally you will be amazed at how fluent you speak english.that's it!


    ý agree roma....but ýf u have a bad english...you wýll work english so much ýn usa

  23. #23
    Wat Profesörü
    Üyelik tarihi
    Jun 2008
    Mesajlar
    620
    Tecrübe Puaný
    18

    Standart rüzgarýn oðlu

    Alýntý dalyancan Nickli Üyeden Alýntý Mesajý göster
    dil dile degmeden dil ogrenilmez diyorum


    Þunlarý söyleyebilirim ki çalýþtýðým yerde bir kelimeyi 3-4 defa tekrarlayýpta , beni anlamamalarý kadar iðrenç bir durum yok, veya 3 yaþýnda konuþmaya çalýþan bebeyi herkes anlýyo ulan ben bi kelime ediyom ortam krizz
    wat a yeni katýlanlar bu gibi durumlarý hesaba katmalý ve sabýr katsayýlarýný arttýrmalýlar.
    Yani eminim ordakiler baþta ingilizce namýna hiç bir þey bilmediðinizi zannediyo ama daha sonra kelime haznenizi anlayýnca wýþþþ diyebiliyolar da.
    Ammaaa,
    iþyerinde muhabbet esnasýnda cümleler peþpeþe geldi mi , hýzýmýn sonradan farkýna vardým mý da, adamý bu kadar
    multi-satisfied eden bir þey yok bee
    Fýrsat bulduðunda çýlgýnlýk yapmayan, bilge olamaz.

  24. #24
    Araþtýrmacý Watçý
    Üyelik tarihi
    Feb 2009
    Mesajlar
    74
    Tecrübe Puaný
    17

    Standart

    Alýntý senep Nickli Üyeden Alýntý Mesajý göster
    bence tek eksiðimiz konuþurken gramerde hatamý yapýyorus die endiþelenerek cümle kuramayýþýmýz.. akýþýna býraksak ve heycan yapmasakbelkide yanlþ yapa yapa doðruyu öðrenices ama yanlþ konuþmaya bile cesaret edemiors ) ben senelerdir ing. gördüm derslerde vs.. ama inanýn gramer gelþtrmekden baþka bi iþe yaramadýlar konuþabilomusun die sorsanýz gramerde full çekerim ama konuþamam ) çünqü ne pratik var nede o cesaret.. iþte buyüsden wat la amerikaya gtmek istiorum belki kendime güvenm gelir..(e tek baþýna iþ halletmek zorunda kalýrsam gelr herhalde :P )
    Katýlmamak elde deðil.
    Direk özetlemiþsin.

  25. #25
    Wat Profesörü
    Üyelik tarihi
    Jun 2008
    Mesajlar
    620
    Tecrübe Puaný
    18

    Standart önce listening sonra speaking

    merhaba arkadaþlar ben, bana çok faydasý olan ve herkese faydalý olabileceðini
    düþündüðüm bir yöntemden bahsedeceðim ingilizce anlamayý geliþtirmek için,
    çok farklý birþey deðil þöyle ki;
    ben internette sörf yaparken veya bilgisayar baþýndayken bilgisayarýn kulaklýðýný takýp, online radyo dinliyorum, wat da 3 ay kaldýðým yerin radyosunu dinliyorum, veya gidilecek yerin radyosu da dinlenebilir.
    arda þarkýlar arada kýsa konuþmalar oluyor ve zihnimi sürekli radyoya vermeye de gerek yok bilinaltý da çalýþýyor zaten,
    ve ertesi gün televizyonda al-jazeera/english da kanallar arasýnda geçiþ yaparken bile 1 cümle duysam hatta bu sýrada çayýma þeker katmakla meþgulde olsam anlýyorum,
    bu da listening in ilerlediðini ifade ediyor,
    tavsiye ederim ve uygulayanlarýn sonuçlarý yazmasý da fena olmaz
    Fýrsat bulduðunda çýlgýnlýk yapmayan, bilge olamaz.

  26. #26
    Wat Profesörü
    Üyelik tarihi
    Oct 2008
    Yaþ
    37
    Mesajlar
    692
    Tecrübe Puaný
    18

    Standart

    Alýntý Roma Nickli Üyeden Alýntý Mesajý göster
    the best way to learn english is to find an american girlfriend . you will do your best to express yourself to her and finally you will be amazed at how fluent you speak english.that's it!
    aahahhaha

  27. #27
    Wat Profesörü
    Üyelik tarihi
    Oct 2008
    Yaþ
    37
    Mesajlar
    692
    Tecrübe Puaný
    18

    Standart

    arkadaþlar bende bir öneride bulunim amerikan dizileri hakkýnda. bence prison break fln çok gereksiz cünkü cok ileri seviye kelimelerle dolu yok general çipin üstüne oturdu yok bilmemne oldu çok kasýyor o. Benim izledigim bir dizi var cogunuzda biliyorsunuzdur belki "how i met your mother" tam bir günlük dil ayrýca cok güzel zaman geçirmenin yolu tavsiye ederim herkese

  28. #28
    Wat Profesörü
    Üyelik tarihi
    Oct 2008
    Yaþ
    37
    Mesajlar
    692
    Tecrübe Puaný
    18

    Standart

    her bölüm farklý bir konu üzerine oldugu icin o topicle ilgili kagýda fln yazarak çalýþýrsan cok yardýmcý oluyor konuyla ilgili cogu kelimeyi ögrenebiliyorsun

  29. #29
    Efsane Watçý
    Üyelik tarihi
    Nov 2008
    Mesajlar
    1.111
    Tecrübe Puaný
    19

    Standart

    gecen bnm ev arkadasi izliyordu cizgi film..gercekten cok faydali..gercek ingilizce kurallari kullanildigi icin ogrenme daha yuksek..normal filmlerde sokak ingilizcesi agirlikli oldugu icin, ogrenme baya zor..ama cizgi filmlerde kucuk cocuklarin ingilizce seviyesinde oldugu ve dillerinin duzgun ogretilmesi icin gramere uygun bi sekilde veriliyor..bu durumda net bir ingilizce aciga cikiyor..sonuc duzgun bir grammer ve ogrenme cok kolay
    S-pectacular



    ____________________________________

    **Newyork-boston-massachusetts-philedelphia-atlantic city-new jersey-washington**


    --------------------------------------------
    did you start to feel it!!! by@S-pectacular

  30. #30
    Wat Profesörü
    Üyelik tarihi
    Oct 2008
    Yaþ
    37
    Mesajlar
    692
    Tecrübe Puaný
    18

    Standart

    ama sýkýcý

Konu Bilgileri

Bu Konuya Gözatan Kullanýcýlar

Þu anda 1 kullanýcý bu konuyu görüntülüyor. (0 kayýtlý ve 1 misafir)

Benzer Konular

  1. Academix
    Konu Sahibi zaxurani Forum Work and Travel Danýþmanlýk Þirketleri
    Cevap: 66
    Son Mesaj : 08-05-2011, 11:48 PM
  2. Sýfýr Ýngilizce Ýle Vize Almak
    Konu Sahibi BannedUser Forum Vize ve Pasaport Süreci
    Cevap: 29
    Son Mesaj : 28-04-2011, 05:38 AM
  3. Obama mý Clinton mý, neden?
    Konu Sahibi shinoda Forum Siyaset / Politika
    Cevap: 30
    Son Mesaj : 10-10-2008, 09:33 AM

Bookmarks

Yetkileriniz

  • Konu Acma Yetkiniz Yok
  • Cevap Yazma Yetkiniz Yok
  • Eklenti Yükleme Yetkiniz Yok
  • Mesajýnýzý Deðiþtirme Yetkiniz Yok
  •